English as a second or foreign language

English as a second or foreign language is the use of English by speakers with different native languages. Language education for people learning English may be known as English as a second language (ESL), English as a foreign language (EFL), English as an additional language (EAL), English as a New Language (ENL), or English for speakers of other languages (ESOL). The aspect in which ESL is taught is referred to as teaching English as a foreign language (TEFL), teaching English as a second language (TESL) or teaching English to speakers of other languages (TESOL). Technically, TEFL refers to English language teaching in a country where English is not the official language, TESL refers to teaching English to non-native English speakers in a native English-speaking country and TESOL covers both. In practice, however, each of these terms tends to be used more generically across the full field. TEFL is more widely used in the UK and TESL or TESOL in the US.[1]

English classes in Moscow in 1964

The term "ESL" has been seen by some to indicate that English would be of subordinate importance; or example, where English is used as a lingua franca in a multilingual country. The term can be a misnomer for some students who have learned several languages before learning English. The terms "English language learners" (ELL), and, more recently, "English learners" (EL), have been used instead, and the students' native languages and cultures are considered important.[2]

Methods of learning English are highly variable, depending on the student's level of English proficiency and the manner and setting in which they are taught, which can range from required classes in school to self-directed study at home, or a blended combination of both. In some programs, educational materials (including spoken lectures and written assignments) are provided in a mixture of English, and the student's native language. In other programs, educational materials are always in English, but the vocabulary, grammar, and context clues may be modified to be more easily understood by students with varying levels of comprehension. Adapting comprehension, insight-oriented repetitions, and recasts are some of the methods used in training. However, without proper cultural immersion (social learning grounds) the associated language habits and reference points (internal mechanisms) of the host country are not completely transferred through these programs.[2] As a further complication, the syntax of the language is based on Latin grammar hence it suffers inconsistencies.[3][4][5] The major engines that influence the language are the United States and the United Kingdom and they both have assimilated the language differently so they differ in expressions and usage. This is found to a great extent primarily in pronunciation and vocabulary. Variants of the English language also exist in both of these countries (e.g. African American Vernacular English).

The English language has a great reach and influence, and English is taught all over the world. In countries where English is not usually a native language, there are two distinct models for teaching English: educational programs for students who want to move to English-speaking countries, and other programs for students who do not intend to move but who want to understand English content for the purposes of education, entertainment, employment or conducting international business. The differences between these two models of English language education have grown larger over time, and teachers focusing on each model have used different terminology, received different training, and formed separate professional associations. English is also taught as a second language for recent immigrants to English-speaking countries, which faces separate challenges because the students in one class may speak many different native languages.

Terminology and types

The many acronyms and abbreviations used in the field of English teaching and learning may be confusing and the following technical definitions may have their currency contested upon various grounds. The precise usage, including the different use of the terms ESL and ESOL in different countries, is described below. These terms are most commonly used in relation to teaching and learning English as a second language, but they may also be used in relation to demographic information.

English language teaching (ELT) is a widely used teacher-centered term, as in the English language teaching divisions of large publishing houses, ELT training, etc. Teaching English as a second language (TESL), teaching English to speakers of other languages (TESOL), and teaching English as a foreign language (TEFL) are also used.

Other terms used in this field include English as an international language (EIL), English as a lingua franca (ELF), English for special purposes and English for specific purposes (ESP), and English for academic purposes (EAP). Those who are learning English are often referred to as English language learners (ELL). The learners of the English language are of two main groups. The first group includes the learners learning English as their second language i.e. the second language of their country and the second group includes those who learn English as a totally foreign language i.e. a language that is not spoken in any part of their county.

English outside English-speaking countries

EFL, English as a foreign language, indicates the teaching of English in a non–English-speaking region. The study can occur either in the student's home country, as part of the normal school curriculum or otherwise, or, for the more privileged minority, in an anglophone country that they visit as a sort of educational tourist, particularly immediately before or after graduating from university. TEFL is the teaching of English as a foreign language;[6] note that this sort of instruction can take place in any country, English-speaking or not. Typically, EFL is learned either to pass exams as a necessary part of one's education or for career progression while one works for an organization or business with an international focus. EFL may be part of the state school curriculum in countries where English has no special status (what linguistic theorist Braj Kachru calls the "expanding circle countries"); it may also be supplemented by lessons paid for privately. Teachers of EFL generally assume that students are literate in their mother tongue. The Chinese EFL Journal[7] and Iranian EFL Journal[8] are examples of international journals dedicated to specifics of English language learning within countries where English is used as a foreign language.

English within English-speaking countries

The other broad grouping is the use of English within the English-speaking world. In what Braj Kachru calls "the inner circle", i.e., countries such as the United Kingdom and the United States, this use of English is generally by refugees, immigrants, and their children. It also includes the use of English in "outer circle" countries, often former British colonies and the Philippines, where English is an official language even if it is not spoken as a mother tongue by a majority of the population.

In the US, Canada, Australia, and New Zealand this use of English is called ESL (English as a second language). This term has been criticized on the grounds that many learners already speak more than one language. A counter-argument says that the word "a" in the phrase "a second language" means there is no presumption that English is the second acquired language (see also Second language). TESL is the teaching of English as a second language. There are also other terms that it may be referred to in the US including ELL (English Language Learner) and CLD (Culturally and Linguistically Diverse).

In the UK and Ireland, the term ESL has been replaced by ESOL (English for speakers of other languages). In these countries TESOL (teaching English to speakers of other languages) is normally used to refer to teaching English only to this group. In the UK and Ireland, the term EAL (English as an additional language) is used, rather than ESOL, when talking about primary and secondary schools, in order to clarify that English is not the students' first language, but their second or third. The term ESOL is used to describe English language learners who are above statutory school age.

Other acronyms were created to describe the person rather than the language to be learned. The term Limited English proficiency (LEP) was first used in 1975 by the Lau Remedies following a decision of the U.S. Supreme Court. ELL (English Language Learner),[9] used by United States governments and school systems, was created by James Crawford of the Institute for Language and Education Policy in an effort to label learners positively, rather than ascribing a deficiency to them. Recently, some educators have shortened this to EL – English Learner.

Typically, a student learns this sort of English to function in the new host country, e.g., within the school system (if a child), to find and hold down a job (if an adult), or to perform the necessities of daily life (cooking, taking a cab/public transportation, or eating in a restaurant, etc.). The teaching of it does not presuppose literacy in the mother tongue. It is usually paid for by the host government to help newcomers settle into their adopted country, sometimes as part of an explicit citizenship program. It is technically possible for ESL to be taught not in the host country, but in, for example, a refugee camp, as part of a pre-departure program sponsored by the government soon to receive new potential citizens. In practice, however, this is extremely rare. Particularly in Canada and Australia, the term ESD (English as a second dialect) is used alongside ESL, usually in reference to programs for Aboriginal peoples in Canada or Australians. The term refers to the use of standard English by speakers of a creole or non-standard variety. It is often grouped with ESL as ESL/ESD.

Umbrella terms

All these ways of denoting the teaching of English can be bundled together into an umbrella term. Unfortunately, not all of the English teachers in the world would agree on just only a simple single term(s). The term TESOL (teaching English to speakers of other languages) is used in American English to include both TEFL and TESL. This is also the case in Canada as well as in Australia and New Zealand. British English uses ELT (English language teaching), because TESOL has a different, more specific meaning; see above.

Difficulties for learners

Young Jayaji Rao Sindhia, Maharaja of Gwalior, studying English, 1846

Language teaching practice often assumes that most of the difficulties that learners face in the study of English are the consequence of the degree to which their native language differs from English (a contrastive analysis approach). A native speaker of Chinese, for example, may face many more difficulties than a native speaker of German, because German is more closely related to English than Chinese. This may be true for anyone of any mother tongue (also called the first language, normally abbreviated L1) setting out to learn any other language (called a target language, second language or L2). See also second-language acquisition (SLA) for mixed evidence from linguistic research.

Language learners often produce errors of syntax, vocabulary, and pronunciation thought to result from the influence of their L1, such as mapping its grammatical patterns inappropriately onto the L2, pronouncing certain sounds incorrectly or with difficulty, and confusing items of vocabulary known as false friends. This is known as L1 transfer or "language interference". However, these transfer effects are typically stronger for beginners' language production, and SLA research has highlighted many errors which cannot be attributed to the L1, as they are attested in learners of many language backgrounds (for example, failure to apply 3rd person present singular -s to verbs, as in 'he make' not 'he makes').

Some students may have problems due to certain words being usable, unchanged, as different parts of speech. For example, the word "suffering" in "I am suffering terribly" is a verb, but in "My suffering is terrible" is a nounand confounding matters is the fact that both of these sentences express the same idea, using the same words. Other students might have problems due to the prescribing and proscribing nature of rules in the language formulated by amateur grammarians rather than ascribing to the functional and descriptive nature of languages evidenced from distribution. For example, a cleric, Robert Lowth, introduced the rule to never end a sentence with a preposition, inspired from Latin grammar, through his book A Short Introduction to English Grammar.[10] The inconsistencies brought from Latin language standardization of English language led to classifying and sub-classifying an otherwise simple language structure. Like many alphabetic writing systems, English also has incorporated the principle that graphemic units should correspond to the phonemic units; however, the fidelity to the principle is compromised, compared to an exemplar language like the Finnish language. This is evident in the Oxford English Dictionary; for many years it experimented with various spellings of 'SIGN' to attain a fidelity with the said principle, among which were SINE, SEGN, and SYNE, and through the diachronic mutations eventually settled on SIGN.[11] Cultural differences in communication styles and preferences are also significant. For example, a study among Chinese ESL students revealed that preference for not using the tense marking on verb present in the morphology of their mother tongue made it difficult for them to express time-related sentences in English.[12] Another study looked at Chinese ESL students and British teachers and found that the Chinese learners did not see classroom 'discussion and interaction' type of communication for learning as important but placed a heavy emphasis on teacher-directed lectures.[13]


English contains a number of sounds and sound distinctions not present in some other languages. These sounds can include vowels and consonants, as well as diphthongs and other morphemes. Speakers of languages without these sounds may have problems both with hearing and pronouncing them. For example:

  • The interdentals, /θ/ ('three') and /ð/ ('thee'), both written as th, are relatively rare in other languages.
  • Phonemic contrast of /i/ with /ɪ/ (beat vs bit vowels), of /u/ with /ʊ/ (fool vs full vowels), and of /ɛ/ with /æ/ (bet vs bat vowels) is rare outside northwestern Europe, so unusual mergers or exotic pronunciations such as [bet] for bit may arise. Note that [bɪt] is a pronunciation often used in England and Wales for bet, and also in some dialects of American English.[14] See Northern cities vowel shift, and Pin-pen merger.
  • Native speakers of Japanese, Korean, and most Chinese dialects have difficulty distinguishing /r/ and /l/, as do speakers of certain Caribbean Spanish dialects when these sounds are at the ends of syllables, a phenomenon known as lambdacism, which is one form of lallation.
  • Native speakers of Brazilian Portuguese, Spanish or Galician, and Ukrainian may pronounce [h]-like sounds where a /r/, /s/, or /ɡ/, respectively, would be expected, as those sounds often or almost always follow this process in their native languages, what is known as debuccalization.
  • Native speakers of Arabic, Tagalog, Japanese, Korean, and important dialects of all current Iberian Romance languages (including most of Spanish) have difficulty distinguishing [b] and [v], what is known as betacism.
  • Native speakers of almost all of Brazilian Portuguese, of some African Portuguese registers, of Portuguese-derived creole languages, some dialects of Swiss German, and several pontual processes in several Slavic languages, such as Bulgarian and Ukrainian, and many dialects of other languages, have instances of /l/ or /ɫ/ always becoming [w] at the end of a syllable in a given context, so that milk may be variously pronounced as [mɪu̯k], [mɪʊ̯k], or [mɪo̯k]. This is present in some English registersknown as l-vocalizationbut may be shunned as substandard or bring confusion in others.
  • Native speakers of many widely spoken languages (including Dutch and all the Romance ones) distinguish voiceless stop pairs /p/, /t/, /k/ from their voiced counterparts /b/, /d/, /ɡ/ merely by their sound (and in Iberian Romance languages, the latter trio does not even need to be stopped, so its native speakers unconsciously pronounce them as [β], [ð], and [ɣ ~ ɰ]voiced fricatives or approximants in the very same mouth positionsinstead much or most of the time, that native English speakers may erroneously interpret as the /v/ or /w/, /ð/ and /h/, /w/, or /r/ of their language). In English, German, Danish, and some other languages, though, the main distinguishing feature in the case of initial or stressed stopped voiceless consonants from their voiced counterparts is that they are aspirated [pʰ tʰ kʰ] (unless if immediately preceded or followed by /s/), while the voiced ones are not. As a result, much of the non-English /p/, /t/ and /k/ will sound to native English ears as /b/, /d/ and /ɡ/ instead (i.e. parking may sound more like barking).
  • Ukrainian, Turkish and Azeri speakers may have trouble distinguishing between /v/ and /w/ as both pronunciations are used interchangeably for the letter v in those languages.

Languages may also differ in syllable structure; English allows for a cluster of up to three consonants before the vowel and five after it (e.g. strengths, straw, desks, glimpsed, sixths). Japanese and Brazilian Portuguese, for example, broadly alternate consonant and vowel sounds so learners from Japan and Brazil often force vowels between the consonants (e.g. desks becomes [desukusu] or [dɛskis], and milk shake becomes [miɽukuɕeːku] or [miwki ɕejki], respectively). Similarly, in most Iberian dialects, while a word can begin with [s], and within a word [s] can be followed by a consonant, a word can never both begin with [s] and be immediately followed by a consonant, so learners whose mother tongue is in this language family often have a vowel in front of the word (e.g. school becomes [eskul], [iskuɫ ~ iskuw], [ɯskuɫ] or [əskuɫ] for native speakers of Spanish, Brazilian and European Portuguese, and Catalan, respectively).


  • Tense, aspect, and mood – English has a relatively large number of tense–aspect–mood forms with some quite subtle differences, such as the difference between the simple past "I ate" and the present perfect "I have eaten". Progressive and perfect progressive forms add complexity. (See English verbs.)
  • Functions of auxiliaries – Learners of English tend to find it difficult to manipulate the various ways in which English uses auxiliary verbs. These include negation (e.g. "He hasn't been drinking."), inversion with the subject to form a question (e.g. Has he been drinking?), short answers (e.g. Yes, he has.) and tag questions (has he?). A further complication is that the dummy auxiliary verb do/does/did is added to fulfil these functions in the simple present and simple past, but not to replace the verb to be (He drinks too much./Does he? but He is an addict/Is he?).
  • Modal verbs – English has several modal auxiliary verbs, each with a number of uses. These verbs convey a special sense or mood such as obligation, necessity, ability, probability, permission, possibility, prohibition, or intention. These include "must", "can", "have to", "need to", "will", "shall", "ought to", "will have to", "may", and "might".
For example, the opposite of "You must be here at 8" (obligation) is usually "You don't have to be here at 8" (lack of obligation, choice). "Must" in "You must not drink the water" (prohibition) has a different meaning from "must" in "You must have eaten the chocolate" (deduction). This complexity takes considerable work for most English language learners to master.
All these modal verbs or "modals" take the first form of the verb after them. These modals (most of them) do not have past or future inflection, i.e. they do not have past or future tense (exceptions being have to and need to).
  • Idiomatic usage – English is reputed to have a relatively high degree of idiomatic usage.[15] For example, the use of different main verb forms in such apparently parallel constructions as "try to learn", "help learn", and "avoid learning" poses difficulty for learners. Another example is the idiomatic distinction between "make" and "do": "make a mistake", not "do a mistake"; and "do a favor", not "make a favor".
  • Articles – English has two forms of article: the (the definite article) and a and an (the indefinite article). In addition, at times English nouns can or indeed must be used without an article; this is called the zero article. Some of the differences between definite, indefinite, and zero articles are fairly easy to learn, but others are not, particularly since a learner's native language may lack articles, have only one form, or use them differently from English. Although the information conveyed by articles is rarely essential for communication, English uses them frequently (several times in the average sentence) so that they require some effort from the learner.


  • Phrasal verbsPhrasal verbs (also known as multiple-word verbs) in English can cause difficulties for many learners because of their syntactic pattern and because they often have several meanings. There are also a number of phrasal verb differences between American and British English.
  • Prepositions – As with many other languages, the correct use of prepositions in the English language is difficult to learn, and it can turn out to be quite a frustrating learning experience for ESL/EFL learners. For example, the prepositions on (rely on, fall on), of (think of, because of, in the vicinity of), and at (turn at, meet at, start at) are used in so many different ways and contexts, it is very difficult to remember the exact meaning for each one. Furthermore, the same words are often used as adverbs (come in, press on, listen in, step in) as part of a compound verb (make up, give up, get up, give in, turn in, put on), or in more than one way with different functions and meanings (look up, look on, give in) (He looked up her skirt/He looked up the spelling/Things are looking up/When you're in town, look me up!; He gave in his homework/First he refused but then he gave in; He got up at 6 o'clock/He got up the hill/He got up a nativity play). Also, for some languages, such as Spanish, there is/are one/some prepositions that can mean multiple English prepositions (i.e. en in Spanish can mean on, in, or at). When translating back to the ESL learners' respective L1, a particular preposition's translation may be correct in one instance, but when using the preposition in another sense, the meaning is sometimes quite different. "One of my friends" translates to (transliterated) wahed min isdiqa'i in Arabic. Min is the Arabic word for "from", so it means one "from" my friends. "I am on page 5" translates to ich bin auf Seite 5 in German just fine, but in Arabic it is Ana fee safha raqm 5 (I am "in" page 5).
  • Word formation – Word formation in English requires much rote learning. For example, an adjective can be negated by using the prefixes un- (e.g. unable), in- (e.g. inappropriate), dis- (e.g. dishonest), non- (non-standard) or a- (e.g. amoral), as well as several rarer prefixes.
  • Size of lexicon – The history of English has resulted in a very large vocabulary, including one stream from Old English and one from the Norman infusion of Latin-derived terms. (Schmitt & Marsden claim that English has one of the largest vocabularies of any known language.) One estimate of the lexicon puts English at around 250,000 unique words. This requires more work for a learner to master the language.
  • CollocationsCollocation in English is the tendency for words to occur together with others. For example, nouns and verbs that go together ("ride a bike" or "drive a car"). Native speakers tend to use chunks of collocations and ESL learners make mistakes with collocations.
  • Slang and colloquialisms – In most native English-speaking countries, many slang and colloquial terms are used in everyday speech. Many learners may find that classroom based English is significantly different from how English is usually spoken in practice. This can often be difficult and confusing for learners with little experience of using English in Anglophone countries. Also, slang terms differ greatly between different regions and can change quickly in response to popular culture. Some phrases can become unintentionally rude if misused.
  • Silent letters - Within English, almost every letter has the 'opportunity' to be silent in a word, except F, J, Q, R, V, and Y.[16] The most common is e, usually at the end of the word and used to elongate the previous vowel(s). The common usage of silent letters can throw off how ESL learners interpret the language (especially those who are fluent in a Germanic language), since a common step to learning words in most languages is to pronounce them phonetically. Words such as queue, Colonel, knight and Wednesday tend to throw off the learner, since they contain large amounts of silent letters.

First-language literacy

Learners who have had less than eight years of formal education in their first language are sometimes called adult ESL literacy learners. Usually, these learners have had their first-language education interrupted.[17] Many of these learners require a different level of support, teaching approaches and strategies, and a different curriculum from mainstream adult ESL learners. For example, these learners may lack study skills and transferable language skills,[17][18] and these learners may avoid reading or writing.[19] Often these learners do not start classroom tasks immediately, do not ask for help, and often assume the novice role when working with peers.[20] Generally, these learners may lack self-confidence.[21] For some, prior schooling is equated with status, cultured, civilized, high class, and they may experience shame among peers in their new ESL classes.[22][23]

Second-language literacy

Learners who have not had extensive exposure to reading and writing in a second language, despite having acceptable spoken proficiency, may have difficulties with the reading and writing in their L2. Joann Crandall (1993)[24] has pointed out that most teacher training programs for TESOL instructors do not include sufficient, in most cases "no", training for the instruction in literacy. This is a gap that many scholars feel needs to be addressed.

Social and academic language acquisition

Basic interpersonal communication skills (BICS) are language skills needed in social situations. These language skills usually develop within six months to two years.

Cognitive academic language proficiency (CALP) refers to the language associated with formal content material and academic learning. These skills usually take from five to seven years to develop.

Importance of reading in ESL instruction

According to some English professionals, reading for pleasure is an important component in the teaching of both native and foreign languages:[25]

"Studies that sought to improve writing by providing reading experiences in place of grammar study or additional writing practice found that these experiences were as beneficial as, or more beneficial than, grammar study or extra writing practice."[26]

Differences between spoken and written English

As with most languages, written language tends to use a more formal register than spoken language.

  • Spelling and pronunciation: probably the biggest difficulty for non-native speakers, since the relation between English spelling and pronunciation does not follow the alphabetic principle consistently. Because of the many changes in pronunciation which have occurred since a written standard developed, the retention of many historical idiosyncrasies in spelling, and the large influx of foreign words (mainly from Norman French, Classical Latin and Greek) with different and overlapping spelling patterns,[27] English spelling and pronunciation are difficult even for native speakers to master. This difficulty is shown in such activities as spelling bees. The generalizations that exist are quite complex and there are many exceptions, leading to a considerable amount of rote learning. The spelling and pronunciation system causes problems in both directions: a learner may know a word by sound but be unable to write it correctly (or indeed find it in a dictionary) or they may see a word written but not know how to pronounce it or mislearn the pronunciation. However, despite the variety of spelling patterns in English, there are dozens of rules that are 75% or more reliable.[28]

There is also debate about "meaning-focused" learning and "correction-focused" learning. Supporters for the former think that using speech as the way to explain meaning is more important. However, supporters of the latter do not agree with that and instead think that grammar and correct habit is more important.[29]


  • Technology plays an integral part in our lives and has become a major instrument in the field of education. Educational technologies make learning and teaching of English language more convenient and enable new opportunities. The video talks about the history of technology in education and its current integration in learning.Computers have made an entry into education in the past decades and have brought significant benefits to teachers and students alike. Computers help learners by making them more responsible for their own learning. Studies have shown that one of the best ways of improving one's learning ability is to use a computer where all the information one might need can be found. In today's developed world, a computer is one of a number of systems that help learners to improve their language. Computer Assisted Language Learning (CALL) is a system which aids learners to improve and practice language skills. It provides a stress-free environment for learners and makes them more responsible.Computers can provide help to ESL learners in many different ways such as teaching students to learn a new language. The computer can be used to test students about the language they already learn. It can assist them in practicing certain tasks. The computer permits students to communicate easily with other students in different places. In recent years the increasing use of mobile technology, such as smartphones and tablet computers, has led to a growing usage application created to facilitate language learning, such as The Phrasal Verbs Machine from Cambridge. In terms of online materials, there are many forms of online materials such as blogs, wikis, webquests. For instance, blogs can allow English learners to voice their opinions, sharpen their writing skills, and build their confidence. However, some who are introverted may not feel comfortable sharing their ideas on the blog. Class wikis can be used to promote collaborative learning through sharing and co-constructing knowledge. On-line materials are still just materials and thus need to be subject to the same scrutiny of evaluation as any other language material or source.
  • Augmented Reality (AR) is another emerging technology that has an important place in language education. It allows for merging of the virtual objects into the real world, as if they co-exist in the same time and place.[30] The research has shown 8 benefits of AR in the educational setting: 1. Collaboration; 2. Connectivity; 3. Student centred; 4.Community; 5. Exploration; 6. Shared knowledge; 7. Multisensory experience; 8. Authenticity.[31] Learners have mentioned that AR increased classroom engagement and student motivation.[30] Two applications that have been tested in the ESL setting are QuiverVision and JigSpace.[30]  QuiverVision offers colouring pages that can be brought to life using Android or iOS devices. JigSpace can be a helpful resource in learning complex scientific, technical and historical concepts for ESL students.
  • Increasing social nature of internet opened up new opportunities for language learners and educators.[32] Videos, memes and chats are all sources of authentic language that are easily accessible via mobile devices or computers.[32] Additional benefit for English language learners is that non-textual representation can be more beneficial for students with various learning preferences.
  • Integration of games and gaming in language learning has recently received a surge of interest.[32] There are games that have been specifically designed for English language learning while there are others that can be adapted to this context. Games to Learn English includes multiple games that can be played to develop language skills. Trace Effects is a game developed by U.S. Department of State which helps learners not only increase their language knowledge but also explore American culture. The most important features of gaming are their collaborative and interactive nature[32] which makes learning engaging for learners.
  • The learning ability of language learners can be more reliable with the influence of a dictionary. Learners tend to carry or are required to have a dictionary which allows them to learn independently and become more responsible for their own work. In these modern days, education has upgraded its methods of teaching and learning with dictionaries where digital materials are being applied as tools. Electronic dictionaries are increasingly a more common choice for ESL students. Most of them contain native-language equivalents and explanations, as well as definitions and example sentences in English. They can speak the English word to the learner, and they are easy to carry around. However, they are expensive and easy to lose, so students are often instructed to put their names on them.

Varieties of English

Teaching English, therefore, involves not only helping the student to use the form of English most suitable for their purposes, but also exposure to regional forms and cultural styles so that the student will be able to discern meaning even when the words, grammar, or pronunciation are different from the form of English they are being taught to speak. Some professionals in the field have recommended incorporating information about non-standard forms of English in ESL programs. For example, in advocating for classroom-based instruction in African-American English (also known as Ebonics), linguist Richard McDorman has argued, "Simply put, the ESL syllabus must break free of the longstanding intellectual imperiousness of the standard to embrace instruction that encompasses the many "Englishes" that learners will encounter and thereby achieve the culturally responsive pedagogy so often advocated by leaders in the field."[33]

Social challenges and benefits

Class placement

ESL students often suffer from the effects of tracking and ability grouping. Students are often placed into low ability groups based on scores on standardized tests in English and math.[34] There is also low mobility among these students from low to high performing groups, which can prevent them from achieving the same academic progress as native speakers.[34] Similar tests are also used to place ESL students in college-level courses. Students have voiced frustration that only non-native students have to prove their language skills, when being a native speaker in no way guarantees college-level academic literacy.[35] Studies have shown that these tests can cause different passing rates among linguistic groups regardless of high school preparation.[36]

Dropout rates

Dropout rates for ESL students in multiple countries are much higher than dropout rates for native speakers. The National Center for Education Statistics (NCES) in the United States reported that the percentage of dropouts in the non-native born Hispanic youth population between the ages of 16 and 24 years old is 43.4%.[37] A study in Canada found that the high school dropout rate for all ESL students was 74%.[38] High dropout rates are thought to be due to difficulties ESL students have in keeping up in mainstream classes, the increasing number of ESL students who enter middle or high school with interrupted prior formal education, and accountability systems.[37]

The accountability system in the US is due to the No Child Left Behind Act. Schools that risk losing funding, closing, or having their principals fired if test scores are not high enough begin to view students that do not perform well on standardized tests as liabilities.[39] Because dropouts actually increase a school's performance, critics claim that administrators let poor performing students slip through the cracks. A study of Texas schools operating under No Child Left Behind found that 80% of ESL students did not graduate from high school in five years.[39]

Access to higher education

ESL students face several barriers to higher education. Most colleges and universities require four years of English in high school. In addition, most colleges and universities only accept one year of ESL English.[35] It is difficult for ESL students that arrive in the United States relatively late to finish this requirement because they must spend a longer time in ESL English classes in high school, or they might not arrive early enough to complete four years of English in high school. This results in many ESL students not having the correct credits to apply for college, or enrolling in summer school to finish the required courses.[35]

ESL students can also face additional financial barriers to higher education because of their language skills. Those that don't place high enough on college placement exams often have to enroll in ESL courses at their universities. These courses can cost up to $1,000 extra, and can be offered without credit towards graduation.[35] This adds additional financial stress on ESL students that often come from families of lower socioeconomic status. The latest statistics show that the median household income for school-age ESL students is $36,691 while that of non-ESL students is $60,280.[40] College tuition has risen sharply in the last decade, while family income has fallen. In addition, while many ESL students receive a Pell Grant, the maximum grant for the year 2011–2012 covered only about a third of the cost of college.[41]

Interaction with native speakers

ESL students often have difficulty interacting with native speakers in school. Some ESL students avoid interactions with native speakers because of their frustration or embarrassment at their poor English. Immigrant students often also lack knowledge of popular culture, which limits their conversations with native speakers to academic topics.[42] In classroom group activities with native speakers, ESL students often do not participate, again because of embarrassment about their English, but also because of cultural differences: their native cultures may value silence and individual work at school in preference to social interaction and talking in class.[34]

These interactions have been found to extend to teacher-student interactions as well. In most mainstream classrooms, a teacher-led discussion is the most common form of lesson. In this setting, some ESL students will fail to participate, and often have difficulty understanding teachers because they talk too fast, do not use visual aids, or use native colloquialisms. ESL students also have trouble getting involved with extracurricular activities with native speakers for similar reasons. Students fail to join extra-curricular activities because of the language barrier, the cultural emphasis of academics over other activities, or failure to understand traditional pastimes in their new country.[42]

Social benefits

Supporters of ESL programs claim they play an important role in the formation of peer networks and adjustment to school and society in their new homes. Having class among other students learning English as a second language relieves the pressure of making mistakes when speaking in class or to peers. ESL programs also allow students to be among others who appreciate their native language and culture, the expression of which is often not supported or encouraged in mainstream settings. ESL programs also allow students to meet and form friendships with other non-native speakers from different cultures, promoting racial tolerance and multiculturalism.[42]

Controversy over ethical administration of ESL programs

ESL programs have been critiqued for focusing more on revenue-generation than on educating students.[43][44] This has led to controversy over how ESL programs can be managed in an ethical manner.

Professional and Technical Communication Advocacy

The field of technical and professional communication has the potential to disrupt barriers that hinder ESL learners from entering the field, although it can just as easily perpetuate these issues. One study by Matsuda & Matsuda sought to evaluate introductory-level textbooks on the subject of technical communication. Among their research, they found that these textbooks perpetuated the "myth of linguistic homogeneity—the tacit and widespread acceptance of the dominant image of composition students as native speakers of a privileged variety of English."[45] While the textbooks were successful in referencing global and international perspectives, the portrayal of the intended audience, the you of the text, ultimately alienated any individual not belonging to a predominantly white background and culture. In constructing this guise, prospective ESL learners are collectively lumped into an "other" group that isolates and undermines their capacity to enter the field.

Furthermore, this alienation is exacerbated by the emergence of English as the pinnacle language for business and many professional realms. In Kwon & Klassen's research, they also identified and criticized a "single native-speaker recipe for linguistic success,"[46] which contributed to anxieties about entering the professional field for ESL technical communicators. These concerns about an English-dominated professional field indicate an affective filter that provides a further barrier to social justice for these ESL individuals. These misconceptions and anxieties point towards an issue of exclusivity that technical and professional communicators must address. This social justice concern becomes an ethical concern as well, with all individuals deserving usable, accessible, and inclusive information.

There is a major concern about the lack of accessibility to translation services and the amount of time and attention their English proficiency is given throughout their educational experiences. If a student lacks an understanding of the English language and still needs to participate in their coursework, they will turn to translations in order to aid their efforts. The issue is that many of these translations rarely carry the same meaning as the original text. The students in this study said that a translated text is "pretty outdated, covers only the basics or is terribly translated," and that "The technical vocabulary linked to programming can be complicated to assimilate, especially in the middle of explanatory sentences if you don't know the equivalent word in your native language."[47] Students can't be proficient in their given subjects if the language barrier is complicating the message. Researchers found that syntax, semantics, style, etc., scramble up the original messages. This disorientation of the text fogs up the message and makes it difficult for the student to decipher what they are supposed to be learning. This is where additional time and attention are needed to bridge the gap between native English speakers and ESL students. ESL students face difficulties in areas concerning lexico-grammatical aspects of technical writing., overall textual organization and comprehension, differentiation between genres of technical communication and the social hierarchies that concern the subject matter.[48] This inhibits their ability to comprehend complex messages from English texts, and it would be more beneficial for them to tackle these subjects individually. The primary issue with this is the accessibility to more instruction. ESL students need an individual analysis of their needs and this needs to revolve around the student's ability to communicate and interpret information in English.[49] Due to the civil rights decision of Lauv v. Nichols[50] school districts are required to provide this additional instruction based on the needs of students, but this requirement still needs to be acted on.

Many ESL students have issues in higher-level courses that hinder their academic performances due to the complicated language used in these courses being at a more complex level than what many ESL students were taught.[51] In many cases of ESL students learning Computer Programming, they struggle with the language used in instructional manuals. Writing media centers have caused ESL students issues with universities unable to provide proofreading in their writing media center programs. This causes many ESL students to have difficulties writing papers for high-level courses that require a more complex lexicon than what many of them were taught.[52] Fortunately, university tutors have had successes with teaching ESL students how to write a more technically complex language that ESL students need to know for their courses, but it raises the question of if ESL learners need to know a more complex version of the English language to succeed in their professional careers.[53]

Peer tutoring for ESL students

Peer tutoring refers to an instructional method that pairs up low-achieving English readers, with ESL students that know minimal English and who are also approximately the same age and same grade level. The goal of this dynamic is to help both the tutor, in this case, the English speaker, and the tutee, the ESL student. Monolingual tutors are given the class material in order to provide tutoring to their assigned ESL tutee. Once the tutor has had the chance to help the student, classmates get to switch roles in order to give both peers an opportunity to learn from each other. In a study, which conducted a similar research, their results indicated that low-achieving readers that were chosen as tutors, made a lot of progress by using this procedure. In addition, ESL students were also able to improve their grades due to the fact that they increased their approach in reading acquisition skills.[54]


Since there is not enough funding to afford tutors, and teachers find it hard to educate all students who have different learning abilities, it is highly important to implement peer-tutoring programs in schools. Students placed in ESL program learn together along with other non-English speakers; however, by using peer tutoring in a classroom it will avoid the separation between regular English classes and ESL classes. These programs will promote community between students that will be helping each other grow academically.[55] To further support this statement, a study researched the effectiveness of peer tutoring and explicit teaching in classrooms. It was found that students with learning disabilities and low performing students who are exposed to the explicit teaching and peer tutoring treatment in the classroom, have better academic performance than those students who do not receive this type of assistance. It was proven that peer tutoring is the most effective and no cost form of teaching[55]


It has been proven that peer-mediated tutoring is an effective tool to help ESL students succeed academically. Peer tutoring has been utilized across many different academic courses and the outcomes for those students that have different learning abilities are outstanding. Classmates who were actively involved with other peers in tutoring had better academic standing than those students who were not part of the tutoring program.[56] Based on their results, researchers found that all English student learners were able to maintain a high percentage of English academic words on weekly tests taught during a tutoring session. It was also found that the literature on the efficacy of peer tutoring service combined with regular classroom teaching, is the best methodology practice that is effective, that benefits students, teachers, and parents involved.[56]

Research on peer English immersion tutoring

Similarly, a longitudinal study was conducted to examine the effects of the paired bilingual program and an English-only reading program with Spanish speaking English learners in order to increase students' English reading outcomes.[57] Students whose primary language was Spanish and were part of the ESL program were participants of this study. Three different approaches were the focus in which immersing students in English from the very beginning and teaching them reading only in that language; teaching students in Spanish first, followed by English; and teaching students to read in Spanish and English simultaneously. This occurs through a strategic approach such as structured English immersion or sheltered instruction.

Findings showed that the paired bilingual reading approach appeared to work as well as, or better than, the English-only reading approach in terms of reading growth and results. Researchers found differences in results, but they also varied based on several outcomes depending on the student's learning abilities and academic performance.[57]

ESL teachers' training

Teachers in an ESL class are specifically trained in particular techniques and tools to help students learn English. Research says that the quality of their teaching methods is what matters the most when it comes to educating English learners. It was also mentioned how it is highly important for teachers to have the drive to help these students succeed and "feel personal responsibility."[58] It is important to highlight the idea that the school system needs to focus on school-wide interventions in order to make an impact and be able to help all English learners. There is a high need for comprehensive professional development for teachers in the ESL program.[59]

Effects of peer tutoring on the achievement gap

Although peer tutoring has been proven to be an effective way of learning that engages and promotes academic achievement in students, does it have an effect on the achievement gap? It is an obvious fact that there is a large academic performance disparity between White, Black, and Latino students, and it continues to be an issue that has to be targeted.[60] In an article, it was mentioned that no one has been able to identify the true factors that cause this discrepancy. However it was mentioned that by developing effective peer tutoring programs in schools could be a factor that can potentially decrease the achievement gap in the United States.[60]

Exams for learners

Learners of English are often eager to get accreditation and a number of exams are known internationally:[61]

  • IELTS (International English Language Testing System) is the world's most popular English test for higher education and immigration. It is managed by the British Council, Cambridge Assessment English and IDP Education. It is offered in Academic, General and Life Skills versions. IELTS Academic is the normal test of English proficiency for entry into universities in the UK, Australia, Canada, and other British English countries. IELTS General is required for immigration into Australia and New Zealand. Both versions of IELTS are accepted for all classes of UK visa and immigration applications. IELTS Life Skills, was introduced in 2015 specifically to meet the requirements for some classes of UK visa application.[62][63]
  • CaMLA, a collaboration between the University of Michigan and Cambridge English Language Assessment offer a suite of American English tests, including the MET (Michigan English Test), the MTELP Series (Michigan Test of English Language Proficiency), MELAB (Michigan English Language Assessment Battery), CaMLA EPT (English Placement Test), YLTE (Young Learners Test of English), ECCE and ECPE.
  • TOEFL (Test of English as a Foreign Language), an Educational Testing Service product, developed and used primarily for academic institutions in the US, and now widely accepted in tertiary institutions in Canada, New Zealand, Australia, the UK, Japan, South Korea, and Ireland. The current test is an Internet-based test and is thus known as the TOEFL iBT. Used as a proxy for English for Academic Purposes.
  • iTEP (International Test of English Proficiency), developed by former ELS Language Centers President Perry Akins' Boston Educational Services, and used by colleges and universities such as the California State University system. iTEP Business is used by companies, organizations, and governments, and iTEP SLATE (Secondary Level Assessment Test of English) is designed for middle and high school-age students.
  • PTE Academic (Pearson Test of English Academic), a Pearson product, measures reading, writing, speaking and listening as well as grammar, oral fluency, pronunciation, spelling, vocabulary and written discourse. The test is computer-based and is designed to reflect international English for academic admission into any university requiring English proficiency.
  • TOEIC (Test of English for International Communication), an Educational Testing Service product for Business English used by 10,000 organizations in 120 countries. Includes a listening and reading test as well as a speaking and writing test introduced in selected countries beginning in 2006.
  • Trinity College London ESOL offers the Integrated Skills in English (ISE) series of 5 exams which assesses reading, writing, speaking and listening and is accepted by academic institutions in the UK. They also offer Graded Examinations in Spoken English (GESE), a series of 12 exams, which assesses speaking and listening, and ESOL Skills for Life and ESOL for Work exams in the UK only.
  • Cambridge Assessment English offers a suite of globally available examinations including General English: Key English Test (KET), Preliminary English Test (PET), First Certificate in English (FCE), Certificate in Advanced English (CAE) and Certificate of Proficiency in English (CPE).
  • London Tests of English from Pearson Language Tests, a series of six exams each mapped to a level from the Common European Framework (CEFR) – see below.
  • Secondary Level English Proficiency test
  • MTELP (Michigan Test of English Language Proficiency), is a language certificate measuring a student's English ability as a second or foreign language. Its primary purpose is to assess a learner's English language ability at an academic or advanced business level.

Many countries also have their own exams. ESOL learners in England, Wales, and Northern Ireland usually take the national Skills for Life qualifications, which are offered by several exam boards. EFL learners in China may take the College English Test, the Test for English Majors (TEM), and/or the Public English Test System (PETS). People in Taiwan often take the General English Proficiency Test (GEPT). In Greece, English students may take the PALSO (PanHellenic Association of Language School Owners) exams.

The Common European Framework

Between 1998 and 2000, the Council of Europe's language policy division developed its Common European Framework of Reference for Languages. The aim of this framework was to have a common system for foreign language testing and certification, to cover all European languages and countries.

The Common European Framework (CEF) divides language learners into three levels:

  • A. Basic User
  • B. Independent User
  • C. Proficient User

Each of these levels is divided into two sections, resulting in a total of six levels for testing (A1, A2, B1, etc.).

This table compares ELT exams according to the CEF levels:

CEF Level ALTE Level RQF Level PTE General Trinity College London ESOL GESE Trinity College London ESOL ISE UBELT exam IELTS Cambridge English Language Assessment BULATS Cambridge English Language Assessment BEC Cambridge English Language Assessment General Cambridge English Language Assessment YLE Cambridge English Language Assessment Skills for Life[64] CaMLA[65]
C2 Level 5 Level 3 Level 5 Grade 12 ISE IV 4.0–5.0 8.5–9.0 90–100 n/a CPE n/a n/a ECPE
C1 Level 4 Level 2 Level 4 Grade 10,11 ISE III 3.0–3.5 7.0–8.0 75–89 Higher CAE n/a Level 2 MET, MELAB
B2 Level 3 Level 1 Level 3 Grade 7,8,9 ISE II 2.0–2.5 5.5 – 6.5 60–74 Vantage FCE n/a Level 1 MET, MELAB, ECCE
B1 Level 2 Entry 3 Level 2 Grade 5,6 ISE I 1.5 4.0 – 5.0 40–59 Preliminary PET n/a Entry 3 MET, MELAB
A2 Level 1 Entry 2 Level 1 Grades 3,4 ISE 0 1.0 n/a 20–39 n/a KET Flyers Entry 2 MET, YLTE
A1 Breakthrough Entry 1 Level A1 Grade 2 n/a <1.0 n/a 0-19 n/a n/a Movers Entry 1 YLTE

Qualifications for teachers

Qualifications vary from one region or jurisdiction to the next. There are also different qualifications for those who manage or direct TESOL programs[66][67]

Non-native speakers

Most people who teach English are in fact not native speakers. They are state school teachers in countries around the world, and as such, they hold the relevant teaching qualification of their country, usually with a specialization in teaching English. For example, teachers in Hong Kong hold the Language Proficiency Assessment for Teachers. Those who work in private language schools may, from commercial pressures, have the same qualifications as native speakers (see below). Widespread problems exist of minimal qualifications and poor quality providers of training, and as the industry becomes more professional, it is trying to self-regulate to eliminate these.[68]

Australian qualifications

The Australian Skills Quality Authority[69] accredits vocational TESOL qualifications such as the 10695NAT Certificate IV in TESOL and the 10688NAT Diploma in TESOL. As ASQA is an Australian Government accreditation authority, these qualifications rank within the Australian Qualifications Framework.[70] And most graduates work in vocational colleges in Australia. These TESOL qualifications are also accepted internationally and recognized in countries such as Japan, South Korea, and China.

British qualifications

Common, respected qualifications for teachers within the United Kingdom's sphere of influence include certificates and diplomas issued by Trinity College London ESOL and Cambridge English Language Assessment (henceforth Trinity and Cambridge).

A certificate course is usually undertaken before starting to teach. This is sufficient for most EFL jobs and for some ESOL ones. CertTESOL (Certificate in Teaching English to Speakers of Other Languages), issued by Trinity, and CELTA (Certificate in English Language Teaching to Adults), issued by Cambridge, are the most widely taken and accepted qualifications for new teacher trainees. Courses are offered in the UK and in many countries around the world. It is usually taught full-time over a one-month period or part-time over a period of up to a year.

Teachers with two or more years of teaching experience who want to stay in the profession and advance their career prospects (including school management and teacher training) can take a diploma course. Trinity offers the Trinity Licentiate Diploma in Teaching English to Speakers of Other Languages (DipTESOL) and Cambridge offers the Diploma in English Language Teaching to Adults (DELTA). These diplomas are considered to be equivalent and are both accredited at level 7 of the revised National Qualifications Framework. Some teachers who stay in the profession go on to do an MA in a relevant discipline such as applied linguistics or ELT. Many UK master's degrees require considerable experience in the field before a candidate is accepted onto the course.

The above qualifications are well-respected within the UK EFL sector, including private language schools and higher education language provision. However, in England and Wales, in order to meet the government's criteria for being a qualified teacher of ESOL in the Learning and Skills Sector (i.e. post-compulsory or further education), teachers need to have the Certificate in Further Education Teaching Stage 3 at level 5 (of the revised NQF) and the Certificate for ESOL Subject Specialists at level 4. Recognised qualifications which confer one or both of these include a Postgraduate Certificate in Education (PGCE) in ESOL, the CELTA module 2, and City & Guilds 9488. Teachers of any subject within the British state sector are normally expected to hold a PGCE and may choose to specialise in ELT.

Canadian qualifications

Teachers teaching adult ESL in Canada in the federally funded Language Instruction to Newcomers (LINC) program must be TESL certified. Most employers in Ontario encourage certification by TESL Ontario. Often this requires completing an eight-month graduate certificate program at an accredited university or college. See the TESL Ontario or TESL Canada websites for more information.

United States qualifications

Some U.S. instructors at community colleges, private language schools and universities qualify to teach English to adult non-native speakers by completing a Master of Arts (MA) in TESOL. Other degrees may be a Master in Adult Education and Training or Applied Linguistics. This degree also qualifies them to teach in most EFL contexts. There are also a growing number of online programs offering TESOL degrees.[71] In fact, "the growth of Online Language Teacher Education (OLTE) programs from the mid-1990s to 2009 was from 20 to more than 120".[72]

In many areas of the United States, a growing number of K-12 public school teachers are involved in teaching ELLs (English Language Learners, that is, children who come to school speaking a home language other than English). The qualifications for these classroom teachers vary from state to state but always include a state-issued teaching certificate for public instruction. This state licensing requires substantial practical experience as well as course work. In some states, an additional specialization in ESL/ELL is required. This may be called an "endorsement". Endorsement programs may be part of a graduate program or maybe completed independently to add the endorsement to the initial teaching certificate

An MA in TESOL may or may not meet individual state requirements for K-12 public school teachers. It is important to determine if a graduate program is designed to prepare teachers for adult education or K-12 education.

The MA in TESOL typically includes second-language acquisition theory, linguistics, pedagogy, and an internship. A program will also likely have specific classes on skills such as reading, writing, pronunciation, and grammar. Admission requirements vary and may or may not require a background in education and/or language. Many graduate students also participate in teaching practica or clinicals, which provide the opportunity to gain experience in classrooms.[73]

In addition to traditional classroom teaching methods, speech pathologists, linguists, actors, and voice professionals are actively involved in teaching pronunciation of American English—called accent improvement, accent modification, and accent reduction—and serve as resources for other aspects of spoken English, such as word choice.

It is important to note that the issuance of a teaching certificate or license for K-12 teachers is not automatic following completion of degree requirements. All teachers must complete a battery of exams (typically the Praxis test or a specific state test subject and method exams or similar, state-sponsored exams) as well as supervised instruction as student teachers. Often, ESL certification can be obtained through extra college coursework. ESL certifications are usually only valid when paired with an already existing teaching certificate. Certification requirements for ESL teachers vary greatly from state to state; out-of-state teaching certificates are recognized if the two states have a reciprocity agreement.

The following document states the qualifications for an ESL certificate in the state of Pennsylvania.[74]

Chile qualifications

Native speakers will often be able to find work as an English teacher in Chile without an ESL teaching certificate. However, many private institutes give preference to teachers with a TEFL, CELTA, or TESOL certificate. The Chilean Ministry of Education also sponsors the English Opens Doors program, which recruits native English speakers to come work as teaching assistants in Chilean public schools. English Opens Doors requires only a bachelor's degree in order to be considered for acceptance.

United Arab Emirates qualifications

Native speakers must possess teacher certification in their home country in order to teach English as a foreign language in most institutions and schools in United Arab Emirates (UAE). Otherwise, CELTA/TESOL/TEFL/ Certificate or the like is required along with prior teaching experience.

Professional associations and unions

  • TESOL International Association (TESOL) is a professional organization based in the United States. In addition, TESOL International Association has more than 100 statewide and regional affiliates in the United States and around the world, see below.
  • The International Association of Teachers of English as a Foreign Language (IATEFL) is a professional organization based in the United Kingdom.
  • Professional organizations for teachers of English exist at national levels. Many contain phrases in their title such as the Japan Association for Language Teaching (JALT), TESOL Greece in Greece, or the Society of Pakistan English Language Teachers (SPELT). Some of these organizations may be bigger in structure (supra-national, such as TESOL Arabia in the Gulf states), or smaller (limited to one city, state, or province, such as CATESOL in California). Some are affiliated with TESOL or IATEFL.
  • The National Association for Teaching English and other Community Languages to Adults (NATECLA) which focuses on teaching ESOL in the United Kingdom.
  • National Union of General Workers is a Japanese union which includes English teachers.
  • University and College Union is a British trade union which includes lecturers of ELT.

Acronyms and abbreviations

Note that some of the terms below may be restricted to one or more countries, or may be used with different meanings in different countries, particularly the US and UK. See further discussion is Terminology, and types above.

Types of English

  • 1-to-1 - One to one lesson
  • BEBusiness English
  • EAL – English as an additional language
  • EAPEnglish for academic purposes
  • EFL – English as a foreign language
  • EIL – English as an international language (see main article at International English)
  • ELF – English as a lingua franca, a common language that is not the mother tongue of any of the participants in a discussion
  • ELL – English language learner
  • ELT – English language teaching
  • ESL – English as a second language
  • ESOL – English for speakers of other languages
  • ESPEnglish for specific purposes, or English for special purposes (e.g. technical English, scientific English, English for medical professionals, English for waiters)
  • EST – English for science and technology (e.g. technical English, scientific English)
  • TEFLTeaching English as a foreign language. This link is to a page about a subset of TEFL, namely travel-teaching. More generally, see the discussion in Terminology and types.
  • TESL – Teaching English as a second language
  • TESOL – Teaching English to speakers of other languages, or Teaching English as a second or other languages. Also the short name for TESOL International Association.
  • TYLE – Teaching Young Learners English. Note that "Young Learners" can mean under 18, or much younger.

Other abbreviations

  • BULATS – Business Language Testing Services, a computer-based test of business English, produced by CambridgeEsol. The test also exists for French, German, and Spanish.
  • CELT – Certificate in English Language Teaching, certified by the National Qualifications Authority of Ireland (ACELS).
  • CELTA – Certificate in English Language Teaching to Adults
  • CELTYL – Certificate in English Language Teaching to Young Learners
  • Delta – Diploma in English Language Teaching to Adults
  • ECPE – Examination for the Certificate of Proficiency in English
  • IELTS – International English Language Testing System
  • LTE – London Tests of English by Pearson Language Tests
  • OLTE- Online Language Teacher Education
  • TOEFL – Test of English as a Foreign Language
  • TOEIC – Test of English for International Communication
  • UCLESUniversity of Cambridge Local Examinations Syndicate, an exam board
  • ELICOS - English Language Intensive Courses for Overseas Students, commonly used in Australia

See also

  • Spanish as a second or foreign language

Language terminology

General language teaching and learning

English language teaching and learning

Contemporary English

Dictionaries and resources


References and notes

  1. Lee, Paige. "TEFL / TESOL / TESL / CELTA / DELTA - What's The Difference". International TEFL Academy. Retrieved 15 July 2020.
  2. (Wright, W. E. (2010). Foundations for Teaching English Language Learners: Research, Theory, Policy, and Practice. Philadelphia: Caslon Publishing.).
  3. Horobin, Simon. "How English became English – and not Latin" Oxford University Press Blog. Retrieved November 18, 2017.
  4. P.D. Antony (8 August 2016). English Grammar and Usage Made Easy: Learning English Language and Grammar Made Simple. Notion Press. p. 8. ISBN 978-1-945688-07-2.
  5. Otto Dietrich (1890). Introduction to German, for Those who Have Some Knowledge of English Grammar. ... Phonography printing Company. p. 5.
  6. "What is TEFL?". International TEFL Academy. 2021. Retrieved 24 August 2021.
  7. "クリアネオ 口コミ 効果 効かない – My WordPress Blog". www.chinese-efl-journal.org. Archived from the original on 2019-01-11. Retrieved 2019-12-09.
  8. Second Language Acquisition Research Journal | Welcome |. The Iranian EFL Journal. Retrieved on 2013-07-15.
  9. Ramsey, Patricia; Williams, Leslie R.; Vold, Edwina (1989). Multicultural Education: A Source Book, Second Edition. Routledge. p. 21. ISBN 9781135582210.
  10. Robert Lowth (26 March 1794). A Short Introduction to English Grammar: With Critical Notes. Printed for J.J . Tourneisin via Internet Archive.
  11. Mark Seidenberg (3 January 2017). Language at the Speed of Sight: How We Read, Why So Many Can't, and What Can Be Done About It. Basic Books. p. 189. ISBN 978-0-465-08065-6.
  12. Jin, L., & Cortazzi, M. (1998). "The culture the learner brings: A bridge or a barrier? In M. Byram & M. Fleming (Eds.), Language learning in intercultural perspective: Approaches through drama and ethnography. Cambridge, England: Cambridge University Press.
  13. McKay, Sharon; Schaetzel, Kirsten, Facilitating Adult Learner Interactions to Build Listening and Speaking Skills, CAELA Network Briefs, CAELA and Center for Applied Linguistics, July 2008
  14. "Lexical Bias in Cross-Dialect Word Recognition in Noise – Departments of Linguistics of the Northwestern and Ohio State Universities" (PDF).
  15. Juel, Holend. "TEFL - Teach English Abroad". Maximo Nivel. Retrieved 8 November 2016.
  16. "Silent Letters in English from A-Z".
  17. Johansson, Li., Angst, K., Beer, B., Martin, S., Rebeck, W., Sibilleau, N. (2000) Canadian language benchmarks 2000: ESL for literacy learners. Ottawa: Centre for Canadian Language Benchmarks. p. ii
  18. Bigelow, M., & Schwarz, R. L. (2010). Adult English Language Learners with Limited Literacy. National Institute for Literacy. pp. 5, 13.
  19. Johansson, Li., Angst, K., Beer, B., Martin, S., Rebeck, W., Sibilleau, N. (2000) Canadian language benchmarks 2000: ESL for literacy learners. Ottawa: Centre for Canadian Language Benchmarks. p. ii.
  20. Ramírez-Esparza, N.; Harris, K.; Hellermann, J.; Richard, C.; Kuhl, P. K.; Reder, S. (2012). "Socio‐Interactive Practices and Personality in Adult Learners of English With Little Formal Education". Language Learning. 62 (2): 541–570. doi:10.1111/j.1467-9922.2011.00631.x.
  21. Bigelow, M., & Schwarz, R. L. (2010). Adult English Language Learners with Limited Literacy. National Institute for Literacy. p. 12.
  22. Klassen, C.; Burnaby, B. (1993). "Those who know": Views on literacy among adult immigrants in Canada". TESOL Quarterly. 27 (3): 377–397. doi:10.2307/3587472. JSTOR 3587472.
  23. Bigelow, M., & Schwarz, R. L. (2010). Adult English Language Learners with Limited Literacy. National Institute for Literacy. p. 13.
  24. "Professionalism and Professionalization of Adults ESL Literacy". TESOL Quarterly. 27 (3): 479–515.
  25. Krashen, S. (1993). The power of reading. Englewood, CO: Libraries Unlimited. p. 23.
  26. Stotsky, S. (1983). "Research on reading/writing relationships: a synthesis and suggested directions". Language Arts. 60: 637.
  27. McGuinness, Diane. (2004). Early Reading Instruction Cambridge: MIT Press 41.
  28. Abbott, M (2000). "Identifying reliable generalizations for spelling words: The importance of multilevel analysis". The Elementary School Journal. 101 (2): 233–245. doi:10.1086/499666. S2CID 144630056.
  29. "Why learning perfect English grammar is bad for your speaking fluency". www.englishlikeanative.co.uk. 3 November 2021. Retrieved 2021-11-23.
  30. Huertas-Abril, Cristina A.; Figueroa-Flores, Jorge F.; Gómez-Parra, María Elena; Rosa-Dávila, Emarely; Huffman, Lisa F. (2021-05-13). "Augmented reality for ESL/EFL and bilingual education: an international comparison". Educación XX1. 24 (2): 189–208. doi:10.5944/educxx1.28103. ISSN 2174-5374. S2CID 236570636.
  31. Sheehy, Kieron; Ferguson, Rebecca; Clough, Gill (2014), "Augmentation with the Virtual", Augmented Education, New York: Palgrave Macmillan US, pp. 63–78, doi:10.1057/9781137335814_4, ISBN 978-1-349-46539-2, retrieved 2021-11-27
  32. Kessler, Greg (December 2013). "Teaching ESL/EFL in a World of Social Media, Mash-Ups, and Hyper-Collaboration". TESOL Journal. 4 (4): 615–632. doi:10.1002/tesj.106.
  33. McDorman, Richard E. (2012). "Understanding African-American English (AAE): A Course in Language Comprehension and Cross-Cultural Understanding for Advanced English Language Learners in the United States" (PDF).
  34. Troyna, Barry (1993). "Providing Support or Denying Access? The experiences of students designated as 'ESL' and 'SN' in a multi‐ethnic secondary school". Educational Review. 45: 3–11. doi:10.1080/0013191930450101.
  35. Kanno, Yasuko (2010). "Immigrant and Refugee ESL Students' Challenges to Accessing Four-Year College Education: From Language Policy to Educational Policy". Journal of Language, Identity & Education. 9 (5): 310–328. doi:10.1080/15348458.2010.517693. S2CID 143947455.
  36. Patkowski, Mark (1991). "Basic Skills Tests and Academic Success of ESL College Students". TESOL Quarterly. 25 (4): 735–738. doi:10.2307/3587096. JSTOR 3587096.
  37. DelliCarpini, Margo. "Teacher Collaboration for ESL/EFL Academic Success". The Internet TESL Journal.
  38. Watt, David. "The Dynamics of ESL Dropout" (PDF). Archived from the original (PDF) on 2012-09-15.
  39. Oleck, Joan. "NCLB's Accountability Requirement Feeds Drop-out Rates". School Library Journal.
  40. "A distinctive population". Education Week. 6 July 2020.
  41. Stern, Linda (October 27, 2011). "College Costs Outpace Inflation: College Board". Reuters.
  42. Harklau, Linda (1994). "ESL Versus Mainstream Classes: Contrasting L2 Learning Environments". TESOL Quarterly. 28 (2): 241–272. doi:10.2307/3587433. JSTOR 3587433.
  43. Eaton, S. E. (2009). Marketing of Revenue-generating ESL Programs at the University of Calgary: A qualitative study. (Doctor of Philosophy). University of Calgary, Calgary.
  44. Friesen, N., & Keeney, P. (2013). Internationalizing the Canadian campus: ESL students and the erosion of higher education. University Affairs. Retrieved from
  45. Matsuda, A., & Kei Matsuda, P. (2011). Globalizing writing studies: The case of US technical communication textbooks. Written Communication, 28(2), 172-192.
  46. Kwon, M. H., & Klassen, M. D. (2018). Preparing for English-Speaking Professional Communities: Navigating L2 Learners' Linguistic Identity in L1-Dominant Professional Communication Courses. Journal of English as an International Language, 13, 15-35. Retrieved September 28, 2020, from https://eric.ed.gov/?id=EJ1247076.
  47. Guo, P. J. (2018, April). Non-native English speakers learning computer programming: Barriers, desires, and design opportunities. In Proceedings of the 2018 CHI conference on human factors in computing systems, 1-14.
  48. Winberg, Christine; Van Der Geest, Thea; Lehman, Barbara; Nduna, Joyce (2010). "Teaching technical writing in multilingual contexts: A meta-analysis". Southern African Linguistics and Applied Language Studies. 28 (3): 299–308. doi:10.2989/16073614.2010.545032. S2CID 145726448.
  49. Gibbons, Pauline (2003). "Mediating Language Learning: Teacher Interactions with ESL Students in a Content-Based Classroom". TESOL Quarterly. 37 (2): 247–273. doi:10.2307/3588504. JSTOR 3588504.
  50. NCELA. (n.d.). Q: What legal obligations do schools have to English language learners (ELLs)? Retrieved November 18, 2020, from https://ncela.ed.gov/faqs/view/6
  51. Arnett, E. Jonathan; Palmer, Laura A.; Taylor, Katherine (2020). "Kindly Requested is Your Rapt Attention: Embedded Support for ESL Students in Technical Writing Classes". 2020 IEEE International Professional Communication Conference (ProComm). pp. 25–29. doi:10.1109/ProComm48883.2020.00009. ISBN 978-1-7281-5563-0. S2CID 221913472.
  52. Okuda, Tomoyo; Anderson, Tim (2018). "Second Language Graduate Students' Experiences at the Writing Center: A Language Socialization Perspective". TESOL Quarterly. 52 (2): 391–413. doi:10.1002/tesq.406.
  53. Arnett, E. Jonathan; Palmer, Laura A.; Taylor, Katherine (2020). "Kindly Requested is Your Rapt Attention: Embedded Support for ESL Students in Technical Writing Classes". 2020 IEEE International Professional Communication Conference (ProComm). pp. 25–29. doi:10.1109/ProComm48883.2020.00009. ISBN 978-1-7281-5563-0. S2CID 221913472.
  54. Houghton, S.; Bain, A. (1993). "Peer Tutoring with ESL and Below-Average Readers". Journal of Behavior Education. 3 (2): 125–142. doi:10.1007/bf00947032. S2CID 144968548.
  55. Simmons, D.; Fuchs, L. Fuchs; Mathes, P.; Hodge, J. (1995). "Effects of explicit teaching and peer tutoring on the reading achievement of learning-disabled and low-performing students in regular classrooms". The Elementary School Journal. 95 (5): 387–408. doi:10.1086/461851. S2CID 144318450.
  56. Heron, T. E.; Villareal, D. M.; Yao, M.; Christianson, R. J.; Heron, K. M. (2006). "Peer Tutoring Systems: Applications in Classroom and Specialized Environments". Reading & Writing Quarterly. 22 (1): 27–45. doi:10.1080/10573560500203517. S2CID 145608304.
  57. Baker, D. L.; Park, Y.; Baker, S. K.; Basaraba, D. L.; Kame'Enui, E. J.; Beck, C. T. (2012). "Effects of a paired bilingual reading program and an English-only program on the reading performance of English learners in Grades 1–3". Journal of School Psychology. 50 (6): 737–758. doi:10.1016/j.jsp.2012.09.002. PMID 23245498.
  58. Calderón, Slavin; Sánchez, M. (2011). "Effective Instruction for English Learners". The Future of Children. 21 (1): 103–127. doi:10.1353/foc.2011.0007. PMID 21465857. S2CID 22399319.
  59. Read "Improving Schooling for Language-Minority Children: A Research Agenda" at NAP.edu. 1997. doi:10.17226/5286. ISBN 978-0-309-14167-3.
  60. Williams, A. (2011). A call for change: Narrowing the achievement gap between white and minority students. Clearing House: A Journal of Educational Strategies, Issues, and Ideas, 84(2), 65-71.
  61. Sources for this are found at the university websites. Given that there are thousands of tertiary institutions that accept one or more of these for entrance requirements, they simply can not be footnoted individually here
  62. "Check if you need a UK visa". gov.uk.
  63. "Applying for a UK visa: approved English language tests". gov.uk. Retrieved May 18, 2015.
  64. "Exams". cambridgeenglish.org.
  65. "Scores". cambridgemichigan.org. Retrieved June 17, 2015.
  66. Eaton, S. E. (2009). Marketing of Revenue-generating ESL Programs at the University of Calgary: A qualitative study. (Doctor of Philosophy), University of Calgary, Calgary. Retrieved from eric.ed.gov
  67. Bailey, K. M., & Llamas, C. N. (2012). Language program administrators' knowledge and skills. In M. Christison & F. L. Stoller (Eds.), Handbook for language program administrators (2nd. ed., pp. 19-34). Burlingame, CA: Alta Book Center Publishers.
  68. ""TESOL Certificates. Teaching or Deceiving the EFL/ESL Teaching Profession" by Tom Davidson, March 2008 volume 2 TESOL Law Journal". Archived from the original on 2008-05-11. Retrieved 2008-03-19.
  69. The Australian Skills Quality and Authority. https://asqa.gov.au
  70. Australian Qualifications Framework
  71. Egbert, J.; Thomas, M. (2001). "The new frontier: A case study in applying instructional design for distance teacher education". Journal of Technology and Teacher Education. 9 (3): 391–405.
  72. Murray, D. (2013). "A case for online English language teacher education" (PDF). The International Research Foundation for English Language Education.
  73. "Accredited Online ESL Teaching Programs". OnlineU.com. 2013-07-18. Retrieved 20 October 2017.
  74. "Error" (PDF).

Further reading

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.