Early Modern English

Early Modern English or Early New English (sometimes abbreviated EModE,[1] EMnE, or ENE) is the stage of the English language from the beginning of the Tudor period to the English Interregnum and Restoration, or from the transition from Middle English, in the late 15th century, to the transition to Modern English, in the mid-to-late 17th century.[2]

Early Modern English
Shakespeare's English, King James English
William Shakespeare's Sonnet 132 in the 1609 Quarto
RegionEngland, Southern Scotland, Ireland, Wales and British colonies
Eradeveloped into Modern English in the late 17th century
Early forms
Language codes
ISO 639-3
ISO 639-6emen

Before and after the accession of James I to the English throne in 1603, the emerging English standard began to influence the spoken and written Middle Scots of Scotland.

The grammatical and orthographical conventions of literary English in the late 16th century and the 17th century are still very influential on modern Standard English. Most modern readers of English can understand texts written in the late phase of Early Modern English, such as the King James Bible and the works of William Shakespeare, and they have greatly influenced Modern English.

Texts from the earlier phase of Early Modern English, such as the late-15th-century Le Morte d'Arthur (1485) and the mid-16th-century Gorboduc (1561), may present more difficulties but are still closer to Modern English grammar, lexicon and phonology than are 14th-century Middle English texts, such as the works of Geoffrey Chaucer.


English Renaissance

Transition from Middle English

The change from Middle English to Early Modern English was not just a matter of changes of vocabulary or pronunciation; a new era in the history of English was beginning.

An era of linguistic change in a language with large variations in dialect was replaced by a new era of a more standardised language, with a richer lexicon and an established (and lasting) literature.

  • 1476 – William Caxton started printing in Westminster; however, the language that he used reflected the variety of styles and dialects used by the authors who originally wrote the material.
Tudor period (1485–1603)
  • 1485 – Caxton published Thomas Malory's Le Morte d'Arthur, the first print bestseller in English. Malory's language, while archaic in some respects, was clearly Early Modern and was possibly a Yorkshire or Midlands dialect.
  • 1491 or 1492 – Richard Pynson started printing in London; his style tended to prefer Chancery Standard, the form of English used by the government.

Henry VIII

  • c. 1509 – Pynson became the king's official printer.
  • From 1525 – Publication of William Tyndale's Bible translation, which was initially banned.
  • 1539 – Publication of the Great Bible, the first officially authorised Bible in English. Edited by Myles Coverdale, it was largely from the work of Tyndale. It was read to congregations regularly in churches, which familiarised much of the population of England with a standard form of the language.
  • 1549 – Publication of the first Book of Common Prayer in English, under the supervision of Thomas Cranmer (revised 1552 and 1662), which standardised much of the wording of church services. Some have argued that since attendance at prayer book services was required by law for many years, the repetitive use of its language helped to standardise Modern English even more than the King James Bible (1611) did.[3]
  • 1557 – Publication of Tottel's Miscellany.

Elizabethan English

Title page of Gorboduc (printed 1565). The Tragedie of Gorbodvc, whereof three Actes were wrytten by Thomas Nortone, and the two laste by Thomas Sackuyle. Sett forthe as the same was shewed before the Qvenes most excellent Maiestie, in her highnes Court of Whitehall, the .xviii. day of January, Anno Domini .1561. By the Gentlemen of Thynner Temple in London.
Elizabethan era (1558–1603)
  • 1582 – The Rheims and Douai Bible was completed, and the New Testament was released in Rheims, France, in 1582. It was the first complete English translation of the Bible that was officially sponsored and carried out by the Catholic Church (earlier translations into English, especially of the Psalms and Gospels existed as far back as the 9th century, but it was the first Catholic English translation of the full Bible). Though the Old Testament was already complete, it was not published until 1609–1610, when it was released in two volumes. While it did not make a large impact on the English language at large, it certainly played a role in the development of English, especially in heavily Catholic English-speaking areas.
  • Christopher Marlowe, fl.1586–1593
  • 1592 – The Spanish Tragedy by Thomas Kyd
  • c. 1590 to c. 1612 – Shakespeare's plays written
Jacobean era (1603–1625)
Caroline era and English Civil War (1625–1649)

Interregnum and Restoration

The English Civil War and the Interregnum were times of social and political upheaval and instability. The dates for Restoration literature are a matter of convention and differ markedly from genre to genre. In drama, the "Restoration" may last until 1700, but in poetry, it may last only until 1666, the annus mirabilis (year of wonders), and in prose lasts until 1688. With the increasing tensions over succession and the corresponding rise in journalism and periodicals, or until possibly 1700, when those periodicals grew more stabilised.

Development to Modern English

The 17th-century port towns and their forms of speech gained influence over the old county towns. From around the 1690s onwards, England experienced a new period of internal peace and relative stability, which encouraged the arts including literature.

Modern English can be taken to have emerged fully by the beginning of the Georgian era in 1714, but English orthography remained somewhat fluid until the publication of Johnson's A Dictionary of the English Language, in 1755.

The towering importance of William Shakespeare over the other Elizabethan authors was the result of his reception during the 17th and the 18th centuries, which directly contributes to the development of Standard English. Shakespeare's plays are therefore still familiar and comprehensible 400 years after they were written,[4] but the works of Geoffrey Chaucer and William Langland, which had been written only 200 years earlier, are considerably more difficult for the average modern reader.


Shakespeare's writings are universally associated with Early Modern English.

The orthography of Early Modern English was fairly similar to that of today, but spelling was unstable. Early Modern English, as well as Modern English, inherited orthographical conventions predating the Great Vowel Shift.

Early Modern English spelling was similar to Middle English orthography. Certain changes were made, however, sometimes for reasons of etymology (as with the silent b that was added to words like debt, doubt and subtle).

Early Modern English orthography had a number of features of spelling that have not been retained:

  • The letter S had two distinct lowercase forms: s (short s), as is still used today, and ſ (long s). The short s was always used at the end of a word and often elsewhere. The long s, if used, could appear anywhere except at the end of a word. The double lowercase S was written variously ſſ, ſs or ß (the last ligature is still used in German ß).[5] That is similar to the alternation between medial (σ) and final lowercase sigma (ς) in Greek.
  • u and v were not considered two distinct letters then but as still different forms of the same letter. Typographically, v was frequent at the start of a word and u elsewhere:[6] hence vnmoued (for modern unmoved) and loue (for love). The modern convention of using u for the vowel sounds and v for the consonant appears to have been introduced in the 1630s.[7] Also, w was frequently represented by vv.
  • Similarly, i and j were also still considered not as two distinct letters, but as different forms of the same letter: hence ioy for joy and iust for just. Again, the custom of using i as a vowel and j as a consonant began in the 1630s.[7]
  • The letter þ (thorn) was still in use during the Early Modern English period but was increasingly limited to handwritten texts. In Early Modern English printing, þ was represented by the Latin Y (see Ye olde), which appeared similar to thorn in blackletter typeface 𝖞. Thorn had become nearly totally disused by the late Early Modern English period, the last vestiges of the letter being its ligatures, ye (thee), yt (that), yu (thou), which were still seen occasionally in the 1611 King James Version and in Shakespeare's Folios.[8]
  • A silent e was often appended to words, as in ſpeake and cowarde. The last consonant was sometimes doubled when the e was added: hence manne (for man) and runne (for run).
  • The sound /ʌ/ was often written o (as in son): hence ſommer, plombe (for modern summer, plumb).[9]
  • The final syllable of words like public was variously spelt but came to be standardised as -ick. The modern spellings with -ic did not come into use until the mid-18th century.[10]
  • y was often used instead of i.[11]
  • The vowels represented by ee and e_e (for example in meet and mete) changed, and ea became an alternative.[11]

Many spellings had still not been standardised, however. For example, he was spelled as both he and hee in the same sentence in Shakespeare's plays and elsewhere.



Most consonant sounds of Early Modern English have survived into present-day English; however, there are still a few notable differences in pronunciation:

  • Today's "silent" consonants found in the consonant clusters of such words as knot, gnat, sword were still fully pronounced up until the mid-to-late 16th century and thus possibly by Shakespeare, though they were fully reduced by the early 17th century.[12] The digraph <ght>, in words like night, thought and daughter, originally pronounced [xt] in much older English, was probably reduced to simply [t] (as it is today) or at least heavily reduced in sound to something like [ht], [çt], or [ft]. It seems likely that much variation existed for many of these words.
  • The now-silent l of would and should may have persisted in being pronounced as late as 1700 in Britain and perhaps several decades longer in the British American colonies.[13] The l in could, however, first appearing in the early 16th century, was presumably never pronounced.
  • The modern phoneme /ʒ/ was not documented as occurring until the second half of the 17th century. Likely, that phoneme in a word like vision was pronounced as /zj/ and in measure as /z/.
  • Most words with the spelling wh, such as what, where and whale, were still pronounced [ʍ] (listen), rather than [w] (listen). That means, for example, that wine and whine were still pronounced differently, unlike in most varieties of English today.[14]
  • Early Modern English was rhotic. In other words, the r was always pronounced,[14] but the precise nature of the typical rhotic consonant remains unclear. It was, however, certainly one of the following:
    • The "R" of most varieties of English today: [ɹ̠] (listen) or a further forward sound [ɹ] (listen)
    • The "trilled or rolled R": [r] (listen), perhaps with one contact [ɾ] (listen), as in modern Scouse and Scottish English
    • The "retroflex R": [ɻ] (listen).
  • In Early Modern English, the precise nature of the light and dark variants of the l consonant, respectively [l] (listen) and [ɫ] (listen), remains unclear.
  • Word-final ng, as in sing, was still pronounced [ŋɡ] until the late 16th century, when it began to coalesce into the usual modern pronunciation, [ŋ]. The original pronunciation [ŋɡ] is preserved in parts of England, in dialects such as Brummie, Mancunian and Scouse.
  • H-dropping at the start of words was common, as it still is in informal English throughout most of England.[14] In loanwords taken from Latin, Greek, or any Romance language, a written h was usually mute well into modern English times, e.g. in heritage, history, hermit, hostage, and still today in heir, honor, hour etc.
  • With words originating from or passed through ancient Greek, th was commonly pronounced as t, e.g. theme, theater, cathedral, anthem; this is still retained in some proper names as Thomas and a few common nouns like thyme.

Pure vowels and diphthongs

The following information primarily comes from studies of the Great Vowel Shift;[15][16] see the related chart.

  • The modern English phoneme // (listen), as in glide, rhyme and eye, was [ɨ̞i] and later [əi]. Early Modern rhymes indicate that [əi] was also the vowel that was used at the end of words like happy, melody and busy.
  • // (listen), as in now, out and ploughed, was [əu] (listen).
  • /ɛ/ (listen), as in fed, elm and hen, was more or less the same as the phoneme represents today, sometimes approaching [ɪ] (listen) (as it still retains in the word pretty).[14]
  • // (listen), as in name, case and sake, was a long monophthong. It shifted from [æː] (listen) to [ɛː] (listen) and finally to [] (listen). Earlier in Early Modern English, mat and mate were near-homophones, with a longer vowel in the second word. Thus, Shakespeare rhymed words like haste, taste and waste with last and shade with sad.[17] The more open pronunciation remains in some Northern England English and perhaps Ireland. During the 17th century, the phoneme variably merged with the phoneme [ɛi] (listen) as in day, weigh, and the merger survived into standard forms of Modern English, though a few dialects kept these vowels distinct at least to the 20th century (see panepain merger).
  • // (listen) (typically spelled ee or ie) as in see, bee and meet, was more or less the same as the phoneme represents today, but it had not yet merged with the phoneme represented by the spellings ea or ei (and perhaps ie, particularly with fiend, field and friend), as in east, meal and feat, which were pronounced with [] (listen) or [ɛ̝ː].[18][17] However, words like breath, dead and head may have already split off towards /ɛ/ (listen)).
  • /ɪ/ (listen), as in bib, pin and thick, was more or less the same as the phoneme represents today.
  • // (listen), as in stone, bode and yolk, was [] (listen) or [o̞ː] (listen). The phoneme was probably just beginning the process of merging with the phoneme [ou], as in grow, know and mow, without yet achieving today's complete merger. The old pronunciation remains in some dialects, such as in Yorkshire and Scotland.
  • /ɒ/ (listen), as in rod, top and pot, was [ɒ] or [ɔ] (listen), much like the corresponding RP sound.
  • /ɔː/ (listen), as in taut, taught and law was more open than in contemporary RP, being [ɔː] or [ɑː] (listen) (and thus being closer to Welsh and General American /ɔː/)
  • /ɔɪ/ (listen), as in boy, choice and toy, is even less clear than other vowels. By the late 16th century, the similar but distinct phonemes /ɔi/, /ʊi/ and /əi/ all existed. By the late 17th century, they all merged.[19] Because those phonemes were in such a state of flux during the whole Early Modern period (with evidence of rhyming occurring among them as well as with the precursor to /aɪ/), scholars[12] often assume only the most neutral possibility for the pronunciation of /ɔɪ/ as well as its similar phonemes in Early Modern English: [əɪ] (which, if accurate, would constitute an early instance of the line–loin merger since /aɪ/ had not yet fully developed in English).
  • /ʌ/ (listen) (as in drum, enough and love) and /ʊ/ (listen) (as in could, full, put) had not yet split and so were both pronounced in the vicinity of [ɤ] (listen).
  • // (listen) occurred not only in words like food, moon and stool, but also all other words spelled with oo like blood, cook and foot. The nature of the vowel sound in the latter group of words, however, is further complicated by the fact that the vowel for some of those words was shortened: either beginning or already in the process of approximating the Early Modern English [ʊ] (listen) and later [ɤ] (listen). For instance, at certain stages of the Early Modern period or in certain dialects (or both), doom and come rhymed; this is certainly true in Shakespeare's writing. That phonological split among the oo words was a catalyst for the later foot–strut split and is called "early shortening" by John C. Wells.[20] The oo words that were pronounced as something like [ɤ] (listen) seem to have included blood, brood, doom, good and noon.[21]
  • /ɪʊ̯/ or /iu̯/[22] occurred in words spelled with ew or ue such as due and dew. In most dialects of Modern English, it became /juː/ and /uː/ by yod-dropping and so do, dew and due are now perfect homophones in most American pronunciations, but a distinction between the two phonemes remains in other versions of English. There is, however, an additional complication in dialects with yod-coalescence (such as Australian English and younger RP), in which dew and due /dʒuː/ (homophonous with jew) are distinguished from do /duː/ purely by the initial consonant, without any vowel distinction.

The difference between the transcription of the EME diphthong offsets with i u as opposed to the modern English transcription with ɪ ʊ is not meaningful in any way. The precise EME realizations are not known and they vary even in modern English.

Rhotic vowels

The r sound (the phoneme /r/) was probably always pronounced with following vowel sounds (more in the style of today's General American, West Country English, Irish accents and Scottish accents; although in the case of the Scottish accent the R is rolled, and less like the pronunciation now usual in most of England.

Furthermore, at the beginning of the Early Modern English period there were three non-open non-schwa short vowels before /r/ in the syllable coda: /e/, i/ and u/ (roughly equivalent to modern /ɛ/, /ɪ/ and /ʊ/; /ʌ/ had not yet developed). In London English they gradually merged into a phoneme that became modern /ɜːr/. By the time of Shakespeare, the spellings er, ear and perhaps or when they had a short vowel, as in clerk, earth, or divert, had an a-like quality, perhaps about [ɐɹ] or [äɹ].[17] With the spelling or, the sound may have been backed, more toward [ɒɹ] in words like worth and word.[17]

In some pronunciations, words like fair and fear, with the spellings air and ear, rhymed with each other, and words with the spelling are, such as prepare and compare, were sometimes pronounced with a more open vowel sound, like the verbs are and scar. See Great Vowel Shift § Later mergers for more information.

Particular words

Nature was pronounced approximately as [ˈnɛːtəɹ][14] and may have rhymed with letter or, early on, even latter. One may have been pronounced own, with both one and other using the era's long GOAT vowel, rather than today's STRUT vowels.[14] Tongue derived from the sound of tong and rhymed with song.[17]



Early Modern English had two second-person personal pronouns: thou, the informal singular pronoun, and ye, the plural (both formal and informal) pronoun and the formal singular pronoun.

"Thou" and "ye" were both common in the early 16th century (they can be seen, for example, in the disputes over Tyndale's translation of the Bible in the 1520s and the 1530s) but by 1650, "thou" seems old-fashioned or literary. It has effectively completely disappeared from Modern Standard English.

The translators of the King James Version of the Bible (begun 1604 and published 1611, while Shakespeare was at the height of his popularity) had a particular reason for keeping the informal "thou/thee/thy/thine" forms that were slowly beginning to fall out of spoken use, as it enabled them to match the Hebrew and Ancient Greek distinction between second person singular ("thou") and plural ("ye"). It was not to denote reverence (in the King James Version, God addresses individual people and even Satan as "thou") but only to denote the singular. Over the centuries, however, the very fact that "thou" was dropping out of normal use gave it a special aura and so it gradually and ironically came to be used to express reverence in hymns and in prayers.

Like other personal pronouns, thou and ye have different forms dependent on their grammatical case; specifically, the objective form of thou is thee, its possessive forms are thy and thine, and its reflexive or emphatic form is thyself.

The objective form of ye was you, its possessive forms are your and yours and its reflexive or emphatic forms are yourself and yourselves.

The older forms "mine" and "thine" had become "my" and "thy" before words beginning with a consonant other than h, and "mine" and "thine" were retained before words beginning with a vowel or an h, as in mine eyes or thine hand.

Personal pronouns in Early Modern English
Nominative Oblique Genitive Possessive
1st person singular I me my/mine[# 1] mine
plural we us our ours
2nd person singular informal thou thee thy/thine[# 1] thine
singular formal ye, you you your yours
3rd person singular he/she/it him/her/it his/her/his (it)[# 2] his/hers/his[# 2]
plural they them their theirs
  1. The genitives my, mine, thy, and thine are used as possessive adjectives before a noun, or as possessive pronouns without a noun. All four forms are used as possessive adjectives: mine and thine are used before nouns beginning in a vowel sound, or before nouns beginning in the letter h, which was usually silent (e.g. thine eyes and mine heart, which was pronounced as mine art) and my and thy before consonants (thy mother, my love). However, only mine and thine are used as possessive pronouns, as in it is thine and they were mine (not *they were my).
  2. From the early Early Modern English period up until the 17th century, his was the possessive of the third-person neuter it as well as of the third-person masculine he. Genitive "it" appears once in the 1611 King James Bible (Leviticus 25:5) as groweth of it owne accord.

Tense and number

During the Early Modern period, the verb inflections became simplified as they evolved towards their modern forms:

  • The third-person singular present lost its alternate inflections: -eth and -th became obsolete, and -s survived. (Both forms can be seen together in Shakespeare: "With her, that hateth thee and hates us all".)[23]
  • The plural present form became uninflected. Present plurals had been marked with -en and singulars with -th or -s (-th and -s survived the longest, especially with the singular use of is, hath and doth).[24] Marked present plurals were rare throughout the Early Modern period and -en was probably used only as a stylistic affectation to indicate rural or old-fashioned speech.[25]
  • The second-person singular indicative was marked in both the present and past tenses with -st or -est (for example, in the past tense, walkedst or gav'st).[26] Since the indicative past was not and still is not otherwise marked for person or number,[27] the loss of thou made the past subjunctive indistinguishable from the indicative past for all verbs except to be.

The modal auxiliaries cemented their distinctive syntactical characteristics during the Early Modern period. Thus, the use of modals without an infinitive became rare (as in "I must to Coventry"; "I'll none of that"). The use of modals' present participles to indicate aspect (as in "Maeyinge suffer no more the loue & deathe of Aurelio" from 1556), and of their preterite forms to indicate tense (as in "he follow'd Horace so very close, that of necessity he must fall with him") also became uncommon.[28]

Some verbs ceased to function as modals during the Early Modern period. The present form of must, mot, became obsolete. Dare also lost the syntactical characteristics of a modal auxiliary and evolved a new past form (dared), distinct from the modal durst.[29]

Perfect and progressive forms

The perfect of the verbs had not yet been standardised to use only the auxiliary verb "to have". Some took as their auxiliary verb "to be", such as this example from the King James Version: "But which of you... will say unto him... when he is come from the field, Go and sit down..." [Luke XVII:7]. The rules for the auxiliaries for different verbs were similar to those that are still observed in German and French (see unaccusative verb).

The modern syntax used for the progressive aspect ("I am walking") became dominant by the end of the Early Modern period, but other forms were also common such as the prefix a- ("I am a-walking") and the infinitive paired with "do" ("I do walk"). Moreover, the to be + -ing verb form could be used to express a passive meaning without any additional markers: "The house is building" could mean "The house is being built".[30]


A number of words that are still in common use in Modern English have undergone semantic narrowing.

The use of the verb "to suffer" in the sense of "to allow" survived into Early Modern English, as in the phrase "suffer the little children" of the King James Version, but it has mostly been lost in Modern English.[31] This use still exists in the idiom "to suffer fools gladly".

Also, this period reveals a curious case of one of the earliest Russian borrowings to English (which is historically a rare occasion itself[32]); at least as early as 1600, the word "steppe" (rus. степь)[33] first appeared in English in William Shakespeare's comedy "A Midsummer Night's Dream". It is believed that this is a possible indirect borrowing via either German or French.

The substantial borrowing of Latin and sometimes Greek words for abstract concepts, begun in Middle English, continued unabated, often terms for abstract concepts not available in English.[34]

See also


  1. For example, Río-Rey, Carmen (9 October 2002). "Subject control and coreference in Early Modern English free adjuncts and absolutes". English Language and Linguistics. Cambridge University Press. 6 (2): 309–323. doi:10.1017/s1360674302000254. S2CID 122740133. Retrieved 12 March 2009.
  2. Nevalainen, Terttu (2006). An Introduction to Early Modern English. Edinburgh: Edinburgh University Press
  3. Stephen L. White, "The Book of Common Prayer and the Standardization of the English Language" The Anglican, 32:2(4-11), April 2003
  4. Cercignani, Fausto, Shakespeare's Works and Elizabethan Pronunciation, Oxford, Clarendon Press, 1981.
  5. Burroughs, Jeremiah; Greenhill, William (1660). The Saints Happinesse. M.S. Introduction uses both happineſs and bleſſedneſs.
  6. Sacks, David (2004). The Alphabet. London: Arrow. p. 316. ISBN 0-09-943682-5.
  7. Salmon, V., (in) Lass, R. (ed.), The Cambridge History of the English Language, Vol. III, CUP 2000, p. 39.
  8. Sacks, David (2003). Language Visible. Canada: Knopf. pp. 356–57. ISBN 0-676-97487-2.
  9. W. W. Skeat, in Principles of English Etymology, claims that the substitution was encouraged by the ambiguity between u and n; if sunne could just as easily be misread as sunue or suvne, it made sense to write it as sonne. (Skeat, Principles of English Etymology, Second Series. Clarendon Press, 1891, page 99.)
  10. Fischer, A., Schneider, P., "The dramatick disappearance of the -ick spelling", in Text Types and Corpora, Gunter Narr Verlag, 2002, pp. 139ff.
  11. "Early modern English pronunciation and spelling". Archived from the original on 26 June 2019. Retrieved 26 June 2019.
  12. See The History of English (online) Archived 9 December 2014 at the Wayback Machine as well as David Crystal's Original Pronunciation (online). Archived 9 December 2014 at the Wayback Machine
  13. The American Language 2nd ed. p. 71
  14. Crystal, David. Archived 20 October 2017 at the Wayback Machine "Hark, hark, what shout is that?" Around the Globe 31. [based on article written for the Troilus programme, Shakespeare's Globe, August 2005: 'Saying it like it was'
  15. Stemmler, Theo. Die Entwicklung der englischen Haupttonvokale: eine Übersicht in Tabellenform [Trans: The development of the English primary-stressed-vowels: an overview in table form] (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1965).
  16. Rogers, William Elford. "Early Modern English vowels". Furman University. Archived from the original on 13 January 2015. Retrieved 5 December 2014.
  17. Crystal, David (2011). "Sounding out Shakespeare: Sonnet Rhymes in Original Pronunciation Archived 20 October 2017 at the Wayback Machine". In Vera Vasic (ed.) Jezik u Upotrebi: primenjena lingvsitikja u cast Ranku Bugarskom. Novi Sad and Belgrade: Philosophy faculties. P. 298-300.
  18. Cercignani, Fausto (1981), Shakespeare's Works and Elizabethan Pronunciation, Oxford: Clarendon Press.
  19. Barber, Charles Laurence (1997). Early modern English (second ed.). Edinburgh: Edinburgh University Press. pp. 108–116. ISBN 0-7486-0835-4.
  20. Wells, John C. (1982). Accents of English. Cambridge: Cambridge University Press. p. 199. ISBN 0-521-22919-7. (vol. 1). (vol. 2)., (vol. 3).
  21. Crystal, David. "Sounding Out Shakespeare: Sonnet Rhymes in Original Pronunciation". In Vera Vasic (ed.), Jezik u upotrebi: primenjena lingvistikja u cast Ranku Bugarskom [Language in use: applied linguistics in honour of Ranko Bugarski] (Novi Sad and Belgrade: Philosophy Faculties, 2011), 295-306300. p. 300.
  22. E. J. Dobson (English pronunciation, 1500–1700, Oxford: Clarendon Press, 1968, passim) and other scholars before him postulated the existence of a vowel /y/ beside /iu̯/ in early Modern English. But see Fausto Cercignani, On the alleged existence of a vowel /y:/ in early Modern English, in “English Language and Linguistics”, 26/2, 2022, pp. 263–277 .
  23. Lass, Roger, ed. (1999). The Cambridge History of the English Language, Volume III. Cambridge: Cambridge. p. 163. ISBN 978-0-521-26476-1.
  24. Lass, Roger, ed. (1999). The Cambridge History of the English Language, Volume III. Cambridge: Cambridge. pp. 165–66. ISBN 978-0-521-26476-1.
  25. Charles Laurence Barber (1997). Early Modern English. Edinburgh University Press. p. 171. ISBN 978-0-7486-0835-5.
  26. Charles Laurence Barber (1997). Early Modern English. Edinburgh University Press. p. 165. ISBN 978-0-7486-0835-5.
  27. Charles Laurence Barber (1997). Early Modern English. Edinburgh University Press. p. 172. ISBN 978-0-7486-0835-5.
  28. Lass, Roger, ed. (1999). The Cambridge History of the English Language, Volume III. Cambridge: Cambridge. pp. 231–35. ISBN 978-0-521-26476-1.
  29. Lass, Roger, ed. (1999). The Cambridge History of the English Language, Volume III. Cambridge: Cambridge. p. 232. ISBN 978-0-521-26476-1.
  30. Lass, Roger, ed. (1999). The Cambridge History of the English Language, Volume III. Cambridge: Cambridge. pp. 217–18. ISBN 978-0-521-26476-1.
  31. Doughlas Harper, https://www.etymonline.com/word/suffer#etymonline_v_22311
  32. Mirosława Podhajecka Russian borrowings in English: A dictionary and corpus study, p.19
  33. Max Vasmer, Etymological dictionary of the Russian language
  34. Franklin, James (1983). "Mental furniture from the philosophers" (PDF). Et Cetera. 40: 177–191. Retrieved 29 June 2021.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.